Manu Chao – Le rendez-vous – Analyse des paroles

()
Analyses des paroles de 48 chansons françaises
PDF, 176 pages

 

Story&Drama analyse les paroles de la chanson Le rendez-vous, de Manu Chao, qui raconte – en anglais et en français – une rencontre amoureuse et érotique entre deux personnes qui n’ont pas la même langue (pas pratique pour s’embrasser ? Si en fait, ça va…)

Clip de Manu Chao Le rendez-vous

Manu Chao - Le Rendez-Vous (Official Audio)

Paroles de Manu Chao Le rendez-vous

1

Last night we had a rendez-vous
How do you do ? Comment allez vous ?
We went to see a french movie.
Mais qu’est ce qu’il fait ?
Mais qu’est ce qu’il dit ?
You really got a hold on me

Refrain

I wanna hear you say : OH OUI !
Chérie chérie j’en rêve la nuit
Chérie chérie comment ca va ?
Quelle heure est-il ?
Je ne sais pas !

2

We hang around dans ton quartier
Like walkin down Champs Elysées
You let me get in dans ton lit
Best place in Paris to be !

Refrain

Chérie chérie j’en rêve la nuit
Chérie chérie comment ça va ?
Quelle heure est-il ?
Je ne sais pas !

3

Then you said : stop it ! Ca suffit !
Won’t let you get in dans ma vie
And anything I said or do
Wouldn’t change your mind, non pas du tout !

Refrain

Chérie chérie comment ça va ?
Chérie chérie, j’en rêve la nuit ?
Comment ça va ?
Je ne sais pas !

4

Last night we had a rendez vous
How do you do ? Comment allez vous ?
We went to see a french movie.
Mais qu’est ce qu’il fait ?
Mais qu’est ce qu’il dit ?
I put my hand dans ton panier
You were not celle que vous croyez !
You really got a hold on me

Refrain

I wanna hear you say : OH OUI !
Chérie chérie j’en rêve la nuit
Chérie chérie comment ça va ?
Quelle heure est-il ?

Analyse de la chanson Le rendez-vous

Un album de Manu Chao, c’est souvent au moins 2 ou 3 langues – espagnol, français et anglais, sans compter quelques incursions : portugais brésilien, arabe maghrébin, Mexique, Europe de l’Est, Japon, ça sent sa tournée mondiale, son voyage autour du monde, un thème décidément bien présent chez les paroliers français, plus ouverts d’esprit que l’électorat national.

Manu Chao signe donc ici une chanson bilingue français / anglais, à peu près au milieu de l’album Proxima Estacion Esperanza (2001), composé majoritairement en espagnol. Cette chanson-ci est la seule en français. On comprend donc que le chanteur a fait escale à Paris pour une courte escapade amoureuse avec quelqu’un avant de repartir dans sa tournée musicale et citoyenne en Amérique latine et même au-delà 😉

En fait, c’est plutôt une chanson en anglais d’après la situation linguistique : il parle français et anglais à quelqu’un qui parle anglais et un peu français, à Paris qu’il connait bien. Ils sont donc en situation de métissage intensif. S’ajoute à cela… la drague.

Eh oui, le français est sexy. Les cultures qui nous environnent en Europe et même ailleurs ont en moyenne une bonne estime envers le français et plusieurs cultures linguistiques le trouvent souvent sexy, comme… les anglophones, les germanophones, les hispanophones, les italophones… Les Français à l’extérieur sont donc confrontés à une sorte de discrimination positive. C’est de cela que Manu Chao joue dans ce texte. Tout cela n’est que du charabia pour séduire en sonnant français :-) Avec une brésilienne bien sûr, il aurait parlé espagnol ou portugais.

1

Last night we had a rendez-vous

Voilà une amorce typique d’intrigue amoureuse. Acte I, exposition et déclencheur. Héros : le narrateur, but : l’amour.

How do you do ? Comment allez-vous ?

Ce brusque changement de mode de récit nous surprend et sonne très spontané. On était dans une vue générale et aussitôt on entend les vrais dialogues.

We went to see a french movie.

Illico, la narration très agile revient à l’omniscience !

Il est remarquable que le film soit french, ça explique le comment allez-vous juste avant, puis le reste des dialogues en français.

Mais qu’est ce qu’il fait ?
Mais qu’est ce qu’il dit ?

Et la narration revient aux dialogues reconstitués, qui génèrent un effet comique évident, type théâtre de boulevard, scène de quiproquo.

You really got a hold on me

Donc on est dans une intrigue d’amour qui marche bien, ces dialogues sont positifs, complices, spontanés, l’ambiance est bonne.

Refrain

I wanna hear you say : OH OUI !
Chérie chérie j’en rêve la nuit
Chérie chérie comment ça va ?
Quelle heure est-il ?
Je ne sais pas !

Ce refrain est un pur montage de clichés de drague en français et de phrases de conversation de base. French sounds sexy :-)

Vous avez apprécié cet extrait ?

Apprenez à écrire des paroles de chanson en analysant les plus belles œuvres de la chanson française.

Qu'avez-vous pensé de cet article ?

Cliquer sur une étoile pour donner votre avis

Moyenne des avis / 5. Nombre d'avis donnés :

Soyez le premier à donner votre avis

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

Retour en haut